< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!

< איוב 33 >