< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!