< איוב 27 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Muling nagsalita si Job at sinabi,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי 2
Habang nabubuhay ang Diyos, na siyang nag-alis ng aking katarungan, ang Makapangyarihan, na may gawa ng kapaitan ko sa aking buhay,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי 3
na habang nasa akin pa ang aking buhay at ang hininga mula sa Diyos ay nasa mga butas ng aking ilong,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה 4
tunay nga hindi magsasalita ng hindi matuwid ang aking mga labi, ni magsasalita ng panlilinlang ang aking dila.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני 5
Hinding-hindi ko matatanggap na kayo ay tama; hanggang mamatay ako, hindi ko kailanman itatanggi ang aking dangal.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי 6
Pinaninindigan ko ang aking pagkamatuwid at hindi ko ito bibitiwan; hindi ako susumbatan ng aking mga isipan habang ako ay nabubuhay.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול 7
Hayaang ang aking kaaway ay maging tulad ng isang masamang tao; hayaang ang lumalaban sa akin ay maging tulad ng isang makasalanang tao.
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו 8
Para saan ang pag-asa ng isang taong walang diyos kapag kinitil siya ng Diyos, kapag kinuha ng Diyos ang kaniyang buhay?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה 9
Maririnig ba ng Diyos ang kaniyang iyak kapag dumating ang kaguluhan sa kaniya?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת 10
Kaluluguran ba niya ang Makapangyarihan at tatawag sa Diyos sa lahat ng oras?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד 11
Ituturo ko sa inyo ang tungkol sa kamay ng Diyos; hindi ko itatago ang mga isipan ng Makapangyarihan.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו 12
Tingnan ninyo, kayong lahat mismo ang nakakita nito; kung gayon bakit ninyo sinabi ang lahat ng mga walang katuturan na ito?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו 13
Ito ang kapalaran na itatakda ng Diyos para sa isang masamang tao, ang pamana na tinatanggap ng nang-aapi mula sa Makapangyarihan:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם 14
Kapag dumami ang kaniyang mga anak, ito ay para sa tabak; ang kaniyang mga anak ay hindi kailanman magkakaroon ng sapat na pagkain.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה 15
Ang mga mananatiling buhay ay ililibing ng salot, at ang kanilang mga biyuda ay hindi magluluksa para sa kanila.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש 16
Kahit na ang masamang tao ay nagtatambak ng pilak na parang alikabok, at nagtatamabk ng kasuotan na parang luwad,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק 17
maaaring magyambak siya ng kasuotan, pero isusuot ito ng mga matutuwid na tao, at paghahati-hatian ng mga inosenteng tao ang pilak.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר 18
Tinatayo niya ang kaniyang bahay tulad ng isang gagamba, tulad ng isang kubo na ginagawa ng isang bantay.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו 19
Mayaman siyang humihiga sa kama, pero hindi niya laging gagawin ito; imumulat niya ang kaniyang mga mata, at lahat ng bagay ay wala na.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה 20
Inaabutan siya ng mga malalaking takot tulad ng tubig sa baha; tinatangay siya ng isang bagyo sa gabi.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו 21
Tinatangay siya ng hanging silangan, at siya ay nawawala; tinatangay siya nito mula sa kaniyang lugar.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח 22
Binabayo siya nito nang walang humpay; sinisikap niyang tumakas mula sa mga kamay nito.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו 23
Ipinapalakpak nito ang kaniyang mga kamay sa kaniya sa pangungutya; sinasagitsit siya nito mula sa kaniyang lugar.

< איוב 27 >