< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Yobo akobaki koloba:
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 |
« Na Kombo ya Nzambe oyo awangani bosembo na ngai, na Kombo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso oyo atungisi motema na ngai,
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 |
wana ngai nazali nanu na bomoi, mpe pema ya Nzambe ezali nanu na zolo na ngai,
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה | 4 |
bibebu na ngai ekoloba mabe te, mpe lolemo na ngai ekobimisa lokuta te.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני | 5 |
Ekozala penza mabe koleka soki ngai nalongisi bino! Kino tango nakokufa, nakotika te kotatola boyengebene na ngai,
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי | 6 |
nakobatela bosembo na ngai, nakotika yango te; motema na ngai ekotikala kosambisa ngai mokolo moko te.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 |
Tika ete bayini na ngai bazala lokola bato mabe, mpe banguna na ngai, lokola bato bazangi bosembo!
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 |
Elikya nini moto mabe azali na yango tango Nzambe azwi bomoi na ye?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה | 9 |
Boni, Nzambe ayokaki koganga na ye tango pasi ekomelaki ye?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת | 10 |
Boni, akosepela penza na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso to akobelela lisusu Nzambe tango nyonso?
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד | 11 |
Nakoteya bino makambo oyo etali nguya ya Nzambe, nakobomba te nzela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו | 12 |
Bino nyonso, boyebi yango malamu! Bongo mpo na nini bilobaloba ya boye?
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 |
Tala lifuti oyo Nzambe abongiseli moto mabe, libula oyo moto ya mobulu azwaka epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso:
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם | 14 |
Ata soki bana na ye ya mibali bakomi ebele, mopanga ezali lifuti na bango, bakitani na ye bakokufa na nzala,
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 |
bokono oyo ebomaka ekoboma bato na ye, oyo bakotikala na bomoi, mpe basi na bango oyo bakufisa mibali bakolela bango te.
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 |
Ata soki asangisi palata lokola putulu mpe bilamba lokola mipiku ya mabele,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 |
nyonso oyo abongisi, moto ya sembo nde akolata yango, mpe bato oyo basali mabe te nde bakokabola palata na ye.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 |
Ndako oyo atongi ezali makasi te lokola ndako ya limpulututu, lokola ndako ya matiti oyo mokengeli atongaka.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 |
Akokufa na bozwi, kasi akosala na yango eloko moko te; tango akofungola miso, bozwi na ye nyonso ekozala lisusu te.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 |
Somo ekozwa ye lokola mayi ya mpela; na butu, mopepe makasi ekopikola ye na mbalakata.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 |
Wuta na ngambo ya este, mopepe makasi ekomema ye, mpe akei libela, ekopikola ye na esika na ye.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 |
Bakobwakela ye makonga na mawa te, ata azali kosala makasi ya kokima loboko ya moto oyo azali kobwakela ye yango.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 |
Bakobetela libebi na ye maboko, mpe bakotiola ye na piololo wuta na ndako na ye moko. »