< איוב 26 >
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז | 2 |
« Ah! Tala ndenge osungi moto oyo azangi makasi, ndenge osungi loboko oyo elembi!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת | 3 |
Tala toli oyo opesi na moto azangi bwanya, mpe tala ebele na mayele oyo olakisi!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך | 4 |
Ozwi maloba oyo wapi? Molimo oyo elobi na monoko na yo ezali ya nani?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם | 5 |
Bakufi balengaka na se ya mayi mpe ya bikelamu oyo ezalaka kuna.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol ) | 6 |
Liboso ya Nzambe, mboka ya bakufi ezali bolumbu, mpe libulu ya molili ezali polele. (Sheol )
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה | 7 |
Atandaka likolo na esika oyo ezali na eloko moko te, atelemisaka mabele na likolo ya eloko moko te,
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם | 8 |
akangaka mayi kati na mapata, kasi mapata epasukaka te;
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו | 9 |
azipaka kiti ya bokonzi na Ye, atandaka mapata na likolo na yango;
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך | 10 |
akataka mondelo na likolo ya mayi, na suka ya pole mpe na molili.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 |
Makonzi ya Lola ezali kolenga mpe ezali kokamwa na pamela na Ye.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב | 12 |
Na nguya na Ye, apasoli ebale monene; mpe na mayele na Ye, abuki-buki Rakabe na biteni.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח | 13 |
Na pema na Ye, Likolo ekomaka kitoko, loboko na Ye etobolaka nyoka oyo ekimaka.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 |
Soki makambo wana ezali kaka ndambo moke ya misala na Ye mpe mongongo na Ye ya se oyo toyokaka, nani akoki kososola bakake ya nguya na Ye? »