< איוב 23 >

ויען איוב ויאמר 1
Entonces Job respondió,
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי 2
“Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו 3
¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות 4
Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי 5
Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי 6
¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי 7
Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו 8
“Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה 9
Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא 10
Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט 11
Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו 12
No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש 13
Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו 14
Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו 15
Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני 16
Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל 17
Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.

< איוב 23 >