< איוב 23 >
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
“Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
“Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.