< איוב 16 >

ויען איוב ויאמר 1
Entonces Job respondió,
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם 2
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה 3
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי 4
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך 5
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך 6
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי 7
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה 8
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי 9
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון 10
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני 11
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה 12
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי 13
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור 14
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני 15
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות 16
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה 17
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי 18
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים 19
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני 20
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו 21
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך 22
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.

< איוב 16 >