< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Iyyoob akkana jedhee deebise:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
“Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
“Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
“Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
“Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
“Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
“Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”

< איוב 21 >