< איוב 18 >
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 |
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 |
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו | 4 |
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו | 5 |
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 |
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 |
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך | 8 |
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 |
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 |
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 |
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 |
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 |
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 |
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית | 15 |
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 |
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ | 17 |
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו | 18 |
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 |
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 |
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל | 21 |
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.