< איוב 15 >

ויען אליפז התימני ויאמר 1
Na ka whakautua e Eripata Temani; i mea ia,
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו 2
He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם 3
Me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga?
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל 4
Ae, kua whakakorea atu na e koe te wehi, kei te pupuri mai koe i te inoi i te aroaro o te Atua.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים 5
Na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך 6
Ehara i ahau, na tou mangai ano i hopu tou kino; ko ou ngutu ano hei whakaatu i tou he.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת 7
Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה 8
Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא 9
Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים 10
Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך 11
He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך 12
He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין 13
I tahuri ai tou wairua ki te whakahe i te Atua? i puaki ai ena kupu i tou mangai?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה 14
He aha te tangata, e ma ai ia? te whanau ranei a te wahine, e tika ai?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו 15
Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה 16
Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה 17
Maku e whakaatu ki a koe, whakarongo mai ki ahau; ko te mea kua kitea e ahau, maku e korero atu.
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם 18
He mea korero mai na nga mohio, he whakarerenga iho na o ratou matua: kihai hoki i huna e ratou:
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם 19
Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ 20
E whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו 21
He reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia:
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב 22
Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך 23
E kopikopiko noa ana ia ki te taro mana, e mea ana: Kei hea ra? E mohio ana ia kua tata ki tona ringa te ra o te pouri.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור 24
Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר 25
Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו 26
Kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau.
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל 27
Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים 28
Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם 29
E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו 30
E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו 31
Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה 32
E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו 33
Ka ruiruia e ia ana karepe kaiota ano ko te waina, a ka maka tana puawai me te mea ko te oriwa.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד 34
Ka pakoko hoki te whakaminenga o te hunga atuakore, ka pau hoki i te ahi nga teneti o nga utu whakapati.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה 35
He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.

< איוב 15 >