< איוב 13 >

הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה 1
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם 2
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ 3
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם 4
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה 5
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו 6
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 7
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון 8
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו 9
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון 10
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 11
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם 12
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה 13
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי 14
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח 15
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא 16
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם 17
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק 18
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע 19
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר 20
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני 21
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני 22
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני 23
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך 24
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף 25
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי 26
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה 27
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש 28
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.

< איוב 13 >