< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Porém Jó respondeu, dizendo:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.

< איוב 12 >