< איוב 12 >
Então Job respondeu, e disse:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | 2 |
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | 3 |
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 |
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל | 5 |
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו | 6 |
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | 7 |
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 |
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | 9 |
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | 10 |
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | 11 |
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 |
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 |
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | 14 |
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 |
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 |
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 |
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 |
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 |
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 |
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 |
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | 22 |
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 |
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | 24 |
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור | 25 |
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.