< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Und Hiob antwortete und sprach:
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; [Eig. ich falle nicht gegen euch ab; so auch Kap. 13,2] und wer wüßte nicht dergleichen?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet [O. rief antwortete] ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott [El] reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt. [d. h. welcher nur auf seine Hand vertraut. Vergl. Hab. 1,11]
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
Aber frage doch das Vieh, und es wirds dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wirds dir kundtun;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
oder rede zu der Erde, und sie wirds dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
Er führt Räte beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Richter macht er zu Narren.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel [Eig. einen Gurt, ein Band] um ihre Lenden.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
Er führt Priester beraubt [Eig. ausgezogen] hinweg, und Feststehende stürzt er um.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
Zuverlässigen [d. h. solchen, auf deren Rat man sich verlassen kann] entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.

< איוב 12 >