< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר 1
Then Job answered and said,
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה 2
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה 3
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים 4
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, [a man] that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל 5
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for them whose foot slippeth.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו 6
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך 7
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים 8
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת 9
Who knoweth not in all these, that the hand of LORD hath wrought this?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש 10
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו 11
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its meat?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה 12
With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה 13
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח 14
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ 15
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה 16
With him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל 17
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם 18
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף 19
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח 20
He removeth the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the elders.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה 21
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות 22
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם 23
He increaseth the nations, and destroyeth them: he spreadeth the nations abroad, and bringeth them in.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך 24
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור 25
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

< איוב 12 >