< ישעה 3 >
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים | 1 |
Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן | 2 |
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש | 3 |
пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם | 4 |
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד | 5 |
И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך | 6 |
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם | 7 |
А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו | 8 |
Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה | 9 |
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו | 10 |
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו | 11 |
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו | 12 |
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים | 13 |
Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם | 14 |
Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות | 15 |
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה | 16 |
И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה | 17 |
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים | 18 |
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
הנטפות והשירות והרעלות | 19 |
серьги, и ожерелья, и опахала,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים | 20 |
увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים | 22 |
верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים | 23 |
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי | 24 |
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה | 25 |
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב | 26 |
И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.