< בראשית 36 >
ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 |
These are the generations of Esau which is called Edo.
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 |
Esau toke his wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite and Ahalibama the doughter of Ana which Ana was the sonne of Zibeon an heuyte
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 |
And Basmath Ismaels doughter and sister of Nebaioth.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 |
And Ada bare vnto Esau Eliphas: and Basmath bare Reguel:
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 |
And Ahalibama bare Ieus Iaelam and Rorah. These are the sonnes of Esau which were borne him in the lande of Canaan.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 |
And Esau toke his wyues his sonnes and doughters and all the soules of his house: his goodes and all his catell and all his substance which he had gott in the land of Canaan ad went in to a countre awaye from his brother Iacob:
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם | 7 |
for their ryches was so moch that they coude not dwell together and that the land where in they were straungers coude not receaue the: because of their catell.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 |
Thus dwelt Esau in moute Seir which Esau is called Edo
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 |
These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte Seir
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 |
and these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada the wife of Esau ad Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau also.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 |
And the sonnes of Eliphas were. Theman Omar Zepho Gactham and kenas.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 |
And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne and bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 |
And these are the sonnes of Reguel: Nahath Serah Samma and Misa: these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח | 14 |
And these were the sonnes of Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeo which she bare vnto Esau: Ieus Iealam and Korah.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 |
These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the first sone of Esau were these: duke Theman duke Omar duke Zepho duke Kenas
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 |
duke Korah duke Gaetham and duke Amalech: these are ye dukes that came of Eliphas in the lande of Edom ad these were the sonnes of Ada.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו | 17 |
These were the childern of Requel. Esaus sonne: duke Nahath duke Serah duke Samma duke Misa. These are the dukes that came of Reguel in the lande of Edom ad these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו | 18 |
These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus duke Iaelam duke Korah these dukes came of Ahalibama ye doughter of Ana Esaus wife.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 |
These are the childern of Esau and these are the dukes of them: which Esau is called Edom:
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 |
These are the childern of Seir the Horite the in habitoure of the lande: Lothan Sobal Zibeon Ana
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 |
Dison Eser and Disan. These are the dukes of ye horites the childern of Seir in the lande of Edom.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 |
And the childern of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister was called Thimna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 |
The childern of Sobal were these: Alvan Manahath Ebal Sepho and Onam.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 |
These were the childern of Zibeo. Aia and ana this was yt Ana yt foude ye mules in ye wildernes as he fed his father Zibeons asses.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 |
The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama ye doughter of Ana.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 |
These are the childern of Dison. Hemdan Esban Iethran and Chera.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן | 27 |
The childern of Ezer were these Bilhan Seavan and Akan.
The childern of Disan were: Vzand Aran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 |
These are the dukes that came of Hori: duke Lothan duke Sobal duke Zibeo duke Ana
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 |
duke Dison duke Ezer duke Disan. These be the dukes that came of Hory in their dukedos in the land of Seir.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 |
These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there reigned any kynge amonge the childern of Israel.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 |
Bela the sonne of Beor reigned in Edomea and the name of his cyte was Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 |
And when Bela dyed Iobab the sonne of Serah out of Bezara reigned in his steade.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 |
When Iobab was dead Husam of the lande of Themany reigned in his steade.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 |
And after the deth of Husam Hadad the sonne of Bedad which stewe the Madianytes in the feld of the Moabytes reigned in his steade and the name of his cyte was Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 |
Whe Hadad was dead Samla of Masteka reigned in his steade.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 |
Whe Samla was dead Saul of the ryver Rehoboth reigned in his steade.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 |
When Saul was dead Baalhanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 |
And after the deth of Baal Hanan the sonne of Achbor Hadad reigned in his steade and the name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter of matred the doughter of Mesaab.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 |
These are the names of the dukes that came of Esau in their kynreddds places and names: Duke Thimma duke Alua duke Ietheth
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 |
duke Ahalibama duke Ela duke Pinon
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 |
duke Kenas duke Theman duke Mibzar
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום | 43 |
duke Magdiel duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes.