< מלכים א 4 >

ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל 1
[撒羅滿的朝臣]撒羅滿王作王統治全以色列。
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן 2
以下是他所有的官吏﹕匝多克的兒子阿匝黎雅作大司祭,
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר 3
史沙的兩個兒子厄里曷勒夫和阿希雅作書記,阿希路得的兒子約沙特作御史,
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים 4
約雅達的兒子貝納雅統率軍隊,【匝多克和厄貝雅塔爾為司祭,】
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך 5
納堂的兒子阿匝黎雅為太守之長,納堂的兒子匝步得為君王的朋友,
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס 6
阿希沙爾為家宰,阿貝達的兒子阿多尼蘭管理苦役。十二太守
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל 7
撒羅滿另立了十二太守管理全以色列,供應君王和王室的食糧;一年之中每人供應一個月。
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים 8
他們的名字如下﹕胡爾的兒子.....管理厄弗辣因山地;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן 9
德刻爾的兒子...管理瑪卡茲、沙耳賓、貝特舍默士、阿雅隆及貝特哈南;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר 10
赫達布的兒子...管理阿魯波特、索苛及赫斐爾全地;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה 11
阿彼納達布的兒子...管理多爾全境,他娶了撒落滿的女兒塔法特為妻;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם 12
阿希路得的兒子巴阿納,管理塔納客、默基多直到約刻默罕外,以及位於依次勒耳下邊的全貝特商,曾貝特商直到靠近匝爾堂的阿貝耳默曷拉;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת 13
革貝爾的兒子...管理辣摩特基肋阿得,和在基肋阿得地的默納協的兒子雅依爾的鄉村;在巴商阿爾哥布地,所有的六十座設有城牆和銅閂的大城市,也歸他管理;
אחינדב בן עדא מחנימה 14
依多的兒子阿希納達布管理瑪哈納殷;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה 15
阿希瑪茲管理納斐塔里,他也娶了撒羅滿的女兒巴色瑪特為妻;
בענא בן חושי באשר ובעלות 16
胡瑟的兒子巴阿納管理阿協爾和則步隆;
יהושפט בן פרוח ביששכר 17
帕魯亞的兒童約沙特管理依撒加爾;
שמעי בן אלא בבנימן 18
厄拉的兒子史米管理本雅明;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ 19
烏黎的兒子革貝爾管理加得,即昔日屬阿摩黎王息紅和巴商王敖格的地區。猶大地區另派太守管理。
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים 20
當時猶大和以色列人數,像海邊的沙粒那麼多;他們有吃有喝,非常快樂。
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו 21
[撒羅滿的富貴]由大河直至培肋舍特人地和埃及邊界諸王國,都在撒羅滿統治下;撒羅滿一生歲月中,這些王國都向他進貢,表示臣服。
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח 22
撒羅滿每月所用的食品﹕細麵十「苛爾,」粗麵六十「苛爾;」
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים 23
肥牛十隻,牧放的牛二十隻,羊一百隻;此外還有鹿、羚羊、麃子和肥禽。
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב 24
因為他統治大河西岸全境,從提斐撒到迦薩,大河西岸諸王都屬他權下,於是四鄰邊境都相安無事。
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה 25
撒羅滿一生歲月中,從丹到貝爾舍巴的猶大和以色列人,都各安居在自己的葡萄樹和無花果樹下。
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים 26
撒羅滿有四千廄套車的馬,並有一萬二千匹坐騎。
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר 27
那些太守每人各按自己的月份,供應撒羅滿王和所有赴撒羅滿王宴席的人,而一無所缺。
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו 28
每人各按所受的命令,將飼養戰馬及駿馬的大麥和草料,送到所指定的地方。撒羅滿的智慧
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים 29
天主賜給了撒羅滿絕大的智慧和聰明,心胸寬大,有如海邊的沙灘。
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים 30
撒羅滿的智慧超過所有東方人和埃及人的一切智慧。
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב 31
他比所有的人更有智慧﹕比則辣黑人厄堂,比瑪曷耳的兒子赫曼、加耳苛耳和達爾達都更有智慧﹔他的聲譽傳遍周圍列國。
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף 32
他說過三千句箴言,作的詩歌有一千五百首。
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים 33
他講論過草木,從黎巴嫩山上長的香柏,到牆上寄生的牛膝草﹔也講論過走獸和飛禽,爬蟲和魚類。
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו 34
為此,萬民和各國的君王,凡聽說撒羅滿智慧的,都來聽他的智慧。準備建築聖殿

< מלכים א 4 >