< מלכים א 4 >
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל | 1 |
[撒羅滿的朝臣]撒羅滿王作王統治全以色列。
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן | 2 |
以下是他所有的官吏﹕匝多克的兒子阿匝黎雅作大司祭,
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר | 3 |
史沙的兩個兒子厄里曷勒夫和阿希雅作書記,阿希路得的兒子約沙特作御史,
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים | 4 |
約雅達的兒子貝納雅統率軍隊,【匝多克和厄貝雅塔爾為司祭,】
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך | 5 |
納堂的兒子阿匝黎雅為太守之長,納堂的兒子匝步得為君王的朋友,
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס | 6 |
阿希沙爾為家宰,阿貝達的兒子阿多尼蘭管理苦役。十二太守
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל | 7 |
撒羅滿另立了十二太守管理全以色列,供應君王和王室的食糧;一年之中每人供應一個月。
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים | 8 |
他們的名字如下﹕胡爾的兒子.....管理厄弗辣因山地;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן | 9 |
德刻爾的兒子...管理瑪卡茲、沙耳賓、貝特舍默士、阿雅隆及貝特哈南;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר | 10 |
赫達布的兒子...管理阿魯波特、索苛及赫斐爾全地;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה | 11 |
阿彼納達布的兒子...管理多爾全境,他娶了撒落滿的女兒塔法特為妻;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם | 12 |
阿希路得的兒子巴阿納,管理塔納客、默基多直到約刻默罕外,以及位於依次勒耳下邊的全貝特商,曾貝特商直到靠近匝爾堂的阿貝耳默曷拉;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת | 13 |
革貝爾的兒子...管理辣摩特基肋阿得,和在基肋阿得地的默納協的兒子雅依爾的鄉村;在巴商阿爾哥布地,所有的六十座設有城牆和銅閂的大城市,也歸他管理;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה | 15 |
阿希瑪茲管理納斐塔里,他也娶了撒羅滿的女兒巴色瑪特為妻;
בענא בן חושי באשר ובעלות | 16 |
胡瑟的兒子巴阿納管理阿協爾和則步隆;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ | 19 |
烏黎的兒子革貝爾管理加得,即昔日屬阿摩黎王息紅和巴商王敖格的地區。猶大地區另派太守管理。
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים | 20 |
當時猶大和以色列人數,像海邊的沙粒那麼多;他們有吃有喝,非常快樂。
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו | 21 |
[撒羅滿的富貴]由大河直至培肋舍特人地和埃及邊界諸王國,都在撒羅滿統治下;撒羅滿一生歲月中,這些王國都向他進貢,表示臣服。
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח | 22 |
撒羅滿每月所用的食品﹕細麵十「苛爾,」粗麵六十「苛爾;」
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים | 23 |
肥牛十隻,牧放的牛二十隻,羊一百隻;此外還有鹿、羚羊、麃子和肥禽。
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב | 24 |
因為他統治大河西岸全境,從提斐撒到迦薩,大河西岸諸王都屬他權下,於是四鄰邊境都相安無事。
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה | 25 |
撒羅滿一生歲月中,從丹到貝爾舍巴的猶大和以色列人,都各安居在自己的葡萄樹和無花果樹下。
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים | 26 |
撒羅滿有四千廄套車的馬,並有一萬二千匹坐騎。
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר | 27 |
那些太守每人各按自己的月份,供應撒羅滿王和所有赴撒羅滿王宴席的人,而一無所缺。
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו | 28 |
每人各按所受的命令,將飼養戰馬及駿馬的大麥和草料,送到所指定的地方。撒羅滿的智慧
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים | 29 |
天主賜給了撒羅滿絕大的智慧和聰明,心胸寬大,有如海邊的沙灘。
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים | 30 |
撒羅滿的智慧超過所有東方人和埃及人的一切智慧。
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב | 31 |
他比所有的人更有智慧﹕比則辣黑人厄堂,比瑪曷耳的兒子赫曼、加耳苛耳和達爾達都更有智慧﹔他的聲譽傳遍周圍列國。
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף | 32 |
他說過三千句箴言,作的詩歌有一千五百首。
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים | 33 |
他講論過草木,從黎巴嫩山上長的香柏,到牆上寄生的牛膝草﹔也講論過走獸和飛禽,爬蟲和魚類。
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו | 34 |
為此,萬民和各國的君王,凡聽說撒羅滿智慧的,都來聽他的智慧。準備建築聖殿