< Halelu 25 >
1 E IEHOVA, ke hapai nei au i ko'u uhane ia oe.
(Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
2 E kuu Akua, maluna ou e hilinai aku nei au; Aole au e hoka; Mai noho a lanakila mai ko'u poe enemi maluna o'u.
min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
3 Oia hoi, e hoka ole ka poe manaolana ia oe; E hoka no nae ka poe lawehala wale.
Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
4 E hoike mai, e Iehova, i kou mau alanui ia'u: E ao mai oe ia'u i kou mau kuamoo.
Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
5 E alakai oe ia'u ma kau olelo oiaio, E ao mai hoi oe ia'u; No ka mea, o oe no ko'u Akua e ola'i: He manaolana ko'u ia oe a po ka la.
Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
6 E hoomanao oe, e Iehova, i kou aloha a me kou lokomaikai; No ka mea, he mau mea kahiko loa mai no ia.
HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
7 Mai manao mai oe i na hewa o ko'u wa opiopio, me na hala o'u. E hoomanao mai oe ia'u e like me kou aloha, no kou lokomaikai
Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
8 He maikai a he pololei no ko Iehova; Nolaila ia e ao mai ai i ka poe lawehala i kona alanui.
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
9 E alakai oia i ka poe akahai ma ka pono: E ao mai no hoi oia i ka poe hoohaahaa i kona aoao.
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
10 O na aoao a pau o Iehova he aloha no ia me ka oiaio, I ka poe i malama i kona berita a me kana mau kauoha.
Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 No kou inoa, e Iehova, e kala mai ai oe i ko'u hewa; No ka mea, he nui no ia.
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
12 Owai la ke kanaka i weliweli aku ia Iehova? Oia kana e ao mai ai i ka aoao ana e koho ai.
Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
13 E noho kona uhane ma ka maikai. E ili hoi ka honua i kana mau keiki.
selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
14 O ka manao paa o Iehova aia no ia me ka poe weliweli ia ia: E hoike mai no hoi oia i kona berita ia lakou.
Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
15 E kau mau ana ko'u mau maka ia Iehova; No ka mea, e kaili ae oia i ko'u mau wawae mailoko ae o ka upena.
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
16 E maliu mai oe ia'u a e aloha mai ia'u. No ka mea, ua mehameha au a ua popilikia.
Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
17 Ua nui ae nei ka ehaeha o ko'u naau: E lawe ae oe ia'u mailoko ae o ko'u popilikia.
Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
18 E nana mai i ko'u pilikia a me ko'u eha; A e kala mai i ko'u hewa a pau.
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
19 E manao mai oe i kuu mau enemi, No ka mea, he nui no lakou; A ua inaina mai lakou ia'u me ka huhu awahia.
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
20 E malama mai oe i kuu uhane, a e hoola mai ia'u; E hoka ole au, no ka mea, e hilinai aku au ia oe.
Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
21 E hoomalu ka pono me ka pololei ia'u, No ka mea, ke manao laua aku nei au ia oe.
Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
22 E hoola ae oe, e ke Akua, ia Iseraela, Mai loko ae o kona mau popilikia a pau.
Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!