< Halelu 116 >

1 KE aloha aku nei au ia Iehova, No ka mea, ua hoolohe mai oia i ka leo o ko'u nonoi ana.
Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
2 No ka mea hoi, ua haliu mai kona pepeiao ia'u, Nolaila, e kahea aku au ia ia i ko'u mau la.
Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
3 Hoopuni mai na hei o ka make ia'u, A loaa ia'u ka pilikia o ka malu o ka make, A loaa no hoi ia'u ka popilikia, a me ka ehaeha. (Sheol h7585)
Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
4 Alaila, kahea aku la au i ka inoa o Iehova; Ke nonoi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoopakele mai oe i ko'u uhane.
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
5 He aloha ko Iehova, a he pono no; Ua lokomaikai no hoi ko kakou Akua.
Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
6 Ke malama mai nei o Iehova i ka mea oluolu: Maule no wau, a nana no i hoola mai ia'u.
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 E kuu uhane, e hoi oe i kou wahi e hoomaha'i, No ka mea, hana maikai mai o Iehova ia oe.
Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
8 No ka mea, ua hoopakele mai oe i ko'u uhane i ka make, A me ko'u mau maka, i ka waimaka, A me ko'u mau wawae, i ka hina ana.
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
9 E holoholo no wau imua o Iehova, Ma ka honua, kahi o ka poe ola.
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
10 Manaoio no wau, nolaila au i olelo aku ai; Pilikia loa no nae au;
Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 I ko'u pioloke ana, olelo ae la au, He poe wahahee na kanaka a pau.
Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
12 Heaha ka'u e haawi aku ai ia oe, e Iehova, No kou lokomaikai mai a pau ia'u?
Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
13 E hapai no wau i ke kiaha o ke ola, A e kahea aku i ka inoa o Iehova.
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
14 E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau.
Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
15 He mea minamina ia imua o Iehova, Ka make ana o kona poe haipule.
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
16 Aia hoi, e Iehova, owau no kau kauwa, O kau kauwa no wan, a o ke keiki hoi a kau kauwa wahine; Ua wehe mai oe i ko'u mau mea i paa ai.
Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
17 E kaunmaha aku au ia oe i ka mohai mililani, A e kahea aku hoi i ka inoa o Iehova.
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
18 E haawi no wau ia Iehova i ko'u mea i hoohiki ai, Imua o kona poe kanaka a pau,
Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
19 Ma na kahua o ka hale o Iehova, Mawaena konu ou, e Ierusalema. E halelu aku oukou ia Iehova.
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!

< Halelu 116 >