< Halelu 107 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]

< Halelu 107 >