< Halelu 106 >
1 E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]