< Solomona 4 >
1 E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
2 No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
5 E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
7 O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
9 E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
11 E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
14 Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
16 No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
17 No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
27 Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!