< Solomona 20 >

1 HE mea henehene ka waina, he walaau nui hoi ka mea e ona'i; O na mea a pau i puni malaila, aole i naauao.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 He uwo ana me he liona la, ka weliweli i ke alii; O ka mea hoonaukiuki ia ia, hoeha no oia i kona uhane iho.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 He mea nani no ke kanaka, ke hooki i ka hoopaapaa: Aka, e huhu no na mea lapuwale a pau.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Aole e mahiai ka mea palaualelo no ke anu; A e makilo oia i ka wa e ohi ai, aole e loaa.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 He wai hohonu, ka oleloao iloko o ko kanaka naau; Na ke kanaka naauao e uhuki ae.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 E hai aku ka nui o na kanaka i ko lakou pono iho; O ke kanaka hana oiaio, ia wai la i loaa'i ia?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 O ka mea hele ma kona pololei, he mea pono oia; E hoomaikaiia hoi kana poe keiki mahope ona.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 O ke alii e noho ana ma ka noho hookolokolo, Hooauhee oia i na hewa a pau me kona mau maka.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Owai la ke hiki e olelo aku, Ua hoomaemae au i ko'u naau? Ua kaawale au i ko'u hewa?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 He ana paona palua a he ana palua no na mea e ae, He hoopailua ia Iehova ia mau mea elua.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Ua ikeia ke keiki ma ka hana ana, Ina paha he maemae, a he pololei kana hana.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 O ka pepeiao lohe, a o ka maka nana, Na Iehova no i hana ia mau mea elua.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Mai makemake oe i ka hiamoe o lilo oe i mea nele; E wehe ae i kou mau maka, a e maona i ka ai.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 He ino, he ino, wahi a ka mea kuai mai; A i kona hele ana aku, alaila, haanui oia.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Aia he gula a me na pohaku maikai he nui wale; Aka, o ka mea nani loa, oia ka lehelehe ike.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 E lawe oe i ke kapa o kekahi ke panai oia no ka malihini, A no na malihini hoi i lawe i kekahi waiwai ana.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Ua ono i ke kanaka ka ai no ka wahahee; A mahope iho, e piha kona waha i ke one.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Ua paa ka manao ma ke kukakuka pu ana; Ma ka noonoo pololei hoi e kaua aku ai.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 O ka mea holoholo olelo, hoike aku oia i na mea i hunaia; Mai launa aku me ka mea hoomalimali me koua mau lehelehe.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 O ka mea hailiili aku i kona makuakane a me kona makuwahine, E pio kona kukui i ke onohi o ka pouli.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 O ka hooilina i loaa mua ma ke kaili wale, O kona hopena, aole e pomaikai ia.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Mai olelo ae oe, E hoopai aku au i ka hewa; E kakali oe ia Iehova, nana no oe o kokua mai.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 He hoopailua ia Iehova na ana paona papalua; O ke kaupaona hoopunipuni aole i pono ia.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Na Iehova mai ka hele ana o ke kanaka; Pehea hoi e hiki ai i ke kanaka ko ike i kona aoao iho?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 He mea hihia i ke kanaka, ke hoohiki naaupo i ka mea hemolele; A mahope iho o ka hoohiki ana, alaila noonoo.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Hoopuehu ae ke alii akamai i ka poe hewa, Hookaa oia i ke kaa maluna o lakou.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 O ke kukui o Iehova, o ka hanu ia o ke kanaka, E komo ana ma na wahi a pau o ka opu.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Na ka lokomaikai a me ka oiaio e malama mai i ke alii; Ua paa hoi kona nohoalii i ka lokomaikai.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 O ka ikaika ka mea e kaulana'i na kanaka ui; O ke poohina ka mea e nani ai ka elemakule.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 O ka pahu ana o ka mai he mea hoomaemae i ka ino; O ka haua hoi, i koloko o ka opu.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Solomona 20 >