< Solomona 27 >

1 MAI olioli wale oe no ka la apopo, No ka mea, aole oe i ike i ka mea a kekahi la e hoopuka mai ai.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
2 Na ka mea e e hoomaikai mai ia oe, aole na kou waha iho; Na ka malihini hoi, aole na kou mau lehelehe iho.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 Koikoi ka pohaku, kaumaha hoi ke one; Aka, o ka inaina o ka mea naaupo, ua kaumaha ia mamua o ia mau mea elua.
A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
4 He aloha ole ka inaina, he mea make ka huhu, Owai la hoi e hiki ke ku imua o ka huahua?
Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Maikai ke ao maopopo ana, Mamua o ke aloha i hunaia.
Better is open rebuke Than love kept concealed.
6 Maikai ka hoehaia mai e ka hoaaloha, He nunui hoi ka honi ana o ka enemi.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
7 Hehi no ka mea maona i ka waihona meli; Aka, i ka mea pololi la, ua ono na mea awaawa a pau.
He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
8 E like me ka manu i auwana ae mai kona punana aku, Pela ke kanaka e auwana ana mai kona wahi aku.
As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
9 O ka aila a me ka mea ala, hoohauoli ia i ka naau; Hooluolu hoi ka hoaaloha o kekahi mea ma ka olelo oiaio.
Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
10 O kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makuakane, mai haalele oe; Aole hoi e komo aku i ka hale o kou hoahanau i kou manawa popilikia; Maikai ka mea e noho kokoke ana, mamua o ka hoahanau ma kahi loihi aku.
Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
11 E kuu keiki e, e naauao hoi oe i olioli ko'u naau, I olelo aku au i ka mea hoino mai ia'u.
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
12 O ka mea noonoo la, ike e oia mamua i ka poino a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka poe nanea a hihia iho la.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
13 E lawe i ka aahu o ka mea nana e hoopanai no ka malihini, E lawe hoi i uku nona no ka wahine e.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
14 O ka mea hoomaikai aku i kona hoanoho me ka leo nui, I kona ala ana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea poino nona.
He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
15 O ke kulu mau ana i ka la ua, A me ka wahine nuku wale, na like.
A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
16 O ka mea hoonalowale i kana, hoonalowale no ia i ka makani, A me ka aila o kona lima akau e pa mai ana.
He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
17 Hookala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hookala hoi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.
Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
18 O ka mea malama i ka laau fiku, oia ke ai i kona hua; O ka mea malama hoi i kona haku e hoonaniia oia.
He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
19 Ma ka wai, he helehelena e ku ana i kahi helehelena, Pela hoi ka naau kanaka i kekahi kanaka.
As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
20 O ka lua a me ka hohonu, aole i piha, A o na maka o ke kanaka aole no e maona. (Sheol h7585)
The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 He ipu hoohehee no ke kala, a he kapuahi no ke gula, Pela ke kanaka imua o kona mahaloia mai.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
22 Ina e kui oe i ka mea naaupo ma ka papawiliai, Oia pu me ka ai i ka pohaku kui, Aole loa e hemo ae kona naaupo ana mai ona aku.
Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
23 E ike pono oe i ke ano o kau poe hipa, E nana hoi i ke ano o kau poe holoholona;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
24 No ka mea, aole e mau ana ka waiwai: O ka papale alii hoi, oia mau anei ia i na hanauna a pau?
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
25 Kupu mai ka weuweu, ikea mai ka mauu, A e ohiia ana ka mea ulu o ka mauna.
The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
26 O na keikihipa no kou kapa komo, O ka poe kao kane ke kumukuai no ka aina.
The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
27 A e nui ka waiu kao no kau ai ana, No ka ai ana hoi o ko ka hale ou, A he ola no kou poe kauwawahine.
There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.

< Solomona 27 >