< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
then you will understand the fear of YHWH, and find the knowledge of God.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
For YHWH gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
for her house leads down to death, her paths to the dead.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.