< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
And forsaketh the guide of her youth,
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. ()
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.