< Ioba 5 >

1 E KAHEA ano, ina paha e pane mai kekahi ia oe; Io wai la o na mea laa e huli ai oe?
你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
2 No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naaupo, A ke hoomake nei ka huhu i ka mea hawawa.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
3 Ua ike au i ka mea naaupo e ulu ana; A hoino koke aku au i kona noho ana.
我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
4 Ua mamao aku kana poe keiki i ka maluhia, Ua ulupaia lakou ma ka pukapa, Aohe mea nana e hoopakele.
他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
5 O kana ai i ohiia ua pau i ka mea pololi, A ua lawe aku ia mea mailoko mai o na laau kuku, A kaili na powa i ko lakou waiwai.
他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
6 No ka mea, aole e puka mai ka popilikia mai ka lepo mai, Aole hoi e kupu mai ka ehaeha mailoko mai o ka honua.
祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
7 Aka, ua hanau ke kanaka no ka ehaeha, E like me na hunaahi i lele ae iluna.
人生在世必遇患难, 如同火星飞腾。
8 Aka e imi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuu olelo;
至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
9 Oia ke hana i na mea nui, a hiki ole ke hoomaopopoia; I na mea kupaianaha, a hiki ole ke heluia:
他行大事不可测度, 行奇事不可胜数:
10 Ka mea e haawi ana i ka ua maluna o ka honua, A e hoouna mai ana i na wai maluna o na kula.
降雨在地上, 赐水于田里;
11 E hookiekie iluna i ka poe i hoowahawahaia; I kaikaiia'i iluna i kahi malu ka poe e uwe ana.
将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
12 Ke hookahuli nei oia i na manao o ka poe maalea, A hiki ole i ko lakou lima ke hooko i ko lakou mea i manao ai.
破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
13 Ke hei aku nei oia i ka poe akamai iloko o ko lakou maalea; A ua hoohioloia ka manao o ka poe paakiki.
他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
14 I ke ao halawai lakou me ka pouli, A ke hana nei lakou i ka wa awakea, e like me ia i ka po.
他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
15 Aka, ke hoopakele no ia i ka poe ilihune mai ka pahikaua mai, mai ko lakou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.
神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
16 Nolaila, ua loaa i ka mea hune ka manaolana, A ua hoopaa ka hewa i kona waha.
这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
17 Aia hoi, pomaikai ke kanaka a ke Akua i hoeha mai; Nolaila, mai hoowahawaha oe i ka hahau ana mai o ka Mea mana:
神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
18 No ka mea, ke hoeha mai nei ia, a e lapaau mai hoi: Ke hahau mai nei oia, a e hoola mai hoi kona mau lima.
因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
19 Iloko o na pilikia eono e hoopakele mai oia ia oe: A iloko o ka hiku hoi, aole e hoopa mai ka ino ia oe.
你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
20 Iloko o ka wi e hoopakele mai oia ia oe i ka make; A iloko o ke kaua, mai ka lima o ka pahikaua mai.
在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
21 E hunaia oe mai ke alelo hoino mai: Aole hoi oe e makau i ka luku, ke hiki mai.
你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
22 I ka luku a i ka pololi e akaaka no oe: Aole hoi oe e makau i na holoholona hihiu o ka honua.
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
23 No ka mea, e noho kuikahi oe me na pohaku o ke kula; A e maluhia na holoholona hihiu o ke kula me oe.
因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
24 A e ike no oe, he maluhia kou halelewa: A e nana no oe i kou hale, aohe mea nalo.
你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
25 A e ike no oe, he nui kou hua, A o kau poe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.
也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
26 E hele auanei oe i ka luakupapau me ka ikaika nui, E like me na puu hua palaoa i kona manawa.
你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
27 Aia hoi o keia ka makou i manao ai, pela io no; E hoolohe oe, a e ike oe ia mea pono nou.
这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。

< Ioba 5 >