< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
Addens quoque Eliu, haec locutus est:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.