< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.

< Ioba 20 >