< Ioba 19 >
1 A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
Entonces Job respondió:
2 Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.