< Ioba 11 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”