< Zabura 89 >
1 Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 “In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol )
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.