< Zabura 80 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Mai muryar “Lilin Alkawari.” Na Asaf. Zabura ce. Ka ji mu, ya Makiyayin Isra’ila, kai da ka bishe Yusuf kamar garke. Kai da kake zaune a kursiyi tsakanin kerubobi, ka haskaka
Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
2 a gaban Efraim, Benyamin da Manasse. Ka tā da ƙarfinka; ka zo ka cece mu.
Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
3 Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
4 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
5 Ka ciyar da su da burodin hawaye; ka sa suka sha hawaye ta cikakken kwaf.
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
6 Ka mai da mu abin faɗa ga maƙwabtanmu, kuma abokan gābanmu suna mana ba’a.
Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
7 Ka mai da mu, ya Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu za mu kuwa cetu.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
8 Ka fitar da inabi daga Masar; ka kori al’ummai ka kuma dasa shi.
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
9 Ka gyara wuri saboda shi, ya kuwa yi saiwa ya cike ƙasa.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
10 Aka rufe duwatsu da inuwarsa, manya-manyan itatuwan al’ul da rassansa.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
11 Ya miƙe rassansa zuwa Teku tohonsa har zuwa Kogi.
Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
12 Me ya sa ka rurrushe bangayensa don duk masu wucewa su tsinke’ya’yan inabinsa?
den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
13 Aladu daga kurmi suna ɓarnatar da shi halittun gonaki kuma suna cinsa.
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
14 Ka komo wurinmu, ya Allah Maɗaukaki! Ka duba daga sama ka gani! Ka lura da wannan inabi,
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
15 saiwar da hannun damarka ya dasa, ɗan da ka renar wa kanka.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
16 An yanke inabinka, an ƙone shi da wuta; a tsawatawarka mutanenka sun hallaka.
for Skuddet, din højre planted!
17 Bari hannunka yă zauna a kan mutumin da yake hannun damarka, ɗan mutum da ka renar wa kanka.
Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
18 Ta haka ba za mu juye mu bar ka ba; ka rayar da mu, za mu kuwa kira bisa sunanka.
Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
19 Ka mai da mu, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!

< Zabura 80 >