< Zabura 74 >

1 Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
2 Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
3 Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
4 Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
5 Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
6 Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
7 Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
8 Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
They have said in their heart, “Let us utterly crush them.” They have burned all the houses of God in the land.
9 Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
10 Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
11 Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
12 Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
13 Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
14 Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
15 Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
16 Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
17 Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
18 Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
19 Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
20 Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
21 Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
22 Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
23 Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.

< Zabura 74 >