< Zabura 74 >
1 Maskil na Asaf. Me ya sa ka ƙi mu har abada, ya Allah? Me ya sa fushinka yake a kan tumakin kiwonka?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
2 Ka tuna da mutanen da ka saya tun da daɗewa, kabilar gādonka, wadda ka fansa, Dutsen Sihiyona, inda ka zauna.
Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
3 Ka juye sawunka wajen waɗannan madawwamin kufai, dukan wannan hallakar da abokin gāba ya yi wa wuri mai tsarki.
Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
4 Maƙiyanka sun yi ruri a inda ka sadu da mu; suka kakkafa tutotinsu a matsayin alamu.
And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
5 Sun yi kamar mutane masu wāshin gatura don yanka itatuwa a kurmi.
ignorantly as it were in the entrance above;
6 Sun ragargaje dukan sassaƙar katako da gatura da kuma gudumarsu.
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 Suka ƙone wurinka mai tsarki ƙurmus; suka ƙazantar da mazaunin Sunanka.
They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
8 Suna cewa a zukatansu, “Za mu murƙushe su sarai!” Suka ƙone ko’ina aka yi wa Allah sujada a ƙasar.
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 Ba a ba mu wata alama mai banmamaki ba; ba sauran annabawan da suka ragu, kuma babu waninmu da ya sani har yaushe wannan zai ci gaba.
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 Har yaushe abokan gāba za su yi mana ba’a, ya Allah? Maƙiya za su ci gaba da ɓata sunanka har abada ne?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
11 Me ya sa ka janye hannunka, hannunka na dama? Ka fid da shi daga rigarka ka hallaka su!
Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
12 Amma kai, ya Allah, kai ne sarki tun da daɗewa; ka kawo ceto a kan duniya.
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Kai ne ka raba teku ta wurin ikonka; ka farfashe kawunan dodo a cikin ruwaye.
You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 Kai ne ka murƙushe kawunan dodon ruwa ka kuma ba da shi yă zama abinci ga halittun hamada.
You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 Kai ne ka bubbuɗe maɓulɓulai da rafuffuka; ka busar da koguna masu ruwa.
You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
16 Yini naka ne, dare kuma naka ne; ka kafa rana da wata.
The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
17 Kai ne ka kafa dukan iyakokin duniya; ka yi rani da damina.
You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
18 Ka tuna da yadda abokin gāba ya yi maka ba’a, ya Ubangiji, yadda wawaye suka ɓata sunanka.
Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
19 Kada ka ba da ran kurciyarka ga namun jeji; kada ka manta har abada da rayukan mutanenka masu shan azaba.
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
20 Ka kula da alkawarinka, domin akwai tashin hankali a kowane lungu mai duhu na ƙasar.
Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 Kada ka bar waɗanda ake danniya su sha kunya; bari matalauta da mabukata su yabe sunanka.
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
22 Ka tashi, ya Allah, ka kāre muradinka; ka tuna yadda wawaye suka yi maka ba’a dukan yini.
Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
23 Kada ka ƙyale surutan ban haushi na maƙiyanka, ihun abokan gābanka, waɗanda suke ci gaba da yi.
Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.