< Zabura 72 >

1 Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
2 Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
3 Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
大山小山都要因公義使民得享平安。
4 Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
5 Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
6 Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
7 A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
8 Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
9 Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
10 Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
11 Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
12 Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
13 Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
14 Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
15 Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
16 Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
17 Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
18 Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
19 Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
20 Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.
耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。

< Zabura 72 >