< Zabura 71 >
1 A gare ka, ya Ubangiji, na nemi mafaka; kada ka taɓa sa in sha kunya.
耶和華啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Ka kuɓutar da ni ka cece ni cikin adalcinka; ka juya kunnenka gare ni ka kuma cece ni.
求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我!
3 Ka zama dutsena da kagarata, inda kullum zan je. Ka ba da umarni a cece ni, gama kai ne dutsen ɓuyana da katangata.
求你作我常住的磐石; 你已經命定要救我, 因為你是我的巖石,我的山寨。
4 Ka cece ni, ya Allahna, daga hannun mugaye, da kuma daga ikon mugaye da masu mugunta.
我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
5 Gama kai ne abin sa zuciyata, ya Ubangiji Mai Iko Duka, ƙarfin zuciyata tun ina yaro.
主-耶和華啊,你是我所盼望的; 從我年幼,你是我所倚靠的。
6 Daga haihuwa na dogara gare ka; kai ka kawo ni daga cikin mahaifiyata. Kullayaumi zan yabe ka.
我從出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常讚美你!
7 Na zama kamar abin sa zuciya ga yawanci, amma kai ne katangata mai ƙarfi.
許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
8 Bakina ya cika da yabonka, ina furta darajarka dukan yini.
你的讚美,你的榮耀 終日必滿了我的口。
9 Kada ka yar da ni sa’ad da na tsufa; kada ka yashe ni sa’ad da ƙarfina ya ƙare.
我年老的時候,求你不要丟棄我! 我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
10 Gama abokan gābana suna magana a kaina; waɗanda suke jira su kashe ni suna haɗa baki tare.
我的仇敵議論我; 那些窺探要害我命的彼此商議,
11 Suna cewa, “Allah ya yashe shi; mu fafare shi mu kama shi, gama ba wanda zai kuɓutar da shi.”
說:上帝已經離棄他; 我們追趕他,捉拿他吧! 因為沒有人搭救。
12 Kada ka yi nisa da ni, ya Allah; zo da sauri, ya Allahna, ka taimake ni.
上帝啊,求你不要遠離我! 我的上帝啊,求你速速幫助我!
13 Bari masu zagina su hallaka da kunya; bari waɗanda suke so su cutar da ni su sha ba’a da kuma kunya.
願那與我性命為敵的,羞愧被滅; 願那謀害我的,受辱蒙羞。
14 Amma game da ni, kullayaumi zan kasance da sa zuciya; zan yabe ka sau da sau.
我卻要常常盼望, 並要越發讚美你。
15 Bakina zai ba da labarin adalcinka, zai yi maganar cetonka dukan yini, ko da yake ban san yawansa ba.
我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
16 Zan zo in furta in kuma yi shelar ayyukanka masu girma, ya Ubangiji Mai Iko Duka; zan yi shelar adalcinka, naka kaɗai.
我要來說主-耶和華大能的事; 我單要提說你的公義。
17 Tun ina yaro, ya Allah, ka koya mini har wa yau ina furta ayyukanka masu banmamaki.
上帝啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
18 Ko sa’ad da na tsufa da furfura, kada ka yashe ni, ya Allah, sai na furta ikonka ga tsara mai zuwa, ƙarfinka ga dukan waɗanda suke zuwa.
上帝啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我! 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
19 Adalcinka ya kai sararin sama, ya Allah, kai da ka yi manyan abubuwa. Wane ne kamar ka, ya Allah?
上帝啊,你的公義甚高; 行過大事的上帝啊,誰能像你!
20 Ko da yake ka sa na ga wahaloli, masu yawa da kuma masu ɗaci, za ka sāke mayar mini da rai; daga zurfafan duniya za ka sāke tā da ni.
你是叫我們多經歷重大急難的, 必使我們復活, 從地的深處救上來。
21 Za ka ƙara girmana ka sāke ta’azantar da ni.
求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
22 Zan yabe ka da garaya saboda amincinka, ya Allah; zan rera yabo gare ka da molo, Ya Mai Tsarki na Isra’ila.
我的上帝啊,我要鼓瑟稱讚你, 稱讚你的誠實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
23 Leɓunana za su yi sowa don farin ciki sa’ad da na rera yabo gare ka, ni, wanda ka fansa.
我歌頌你的時候, 我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
24 Harshena zai ba da labarin ayyukanka masu adalci dukan yini, gama waɗanda suka so su cutar da ni sun sha kunya suka kuma rikice.
並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。