< Zabura 46 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’Ya’yan Kora maza. Bisa ga alamot Waƙa ce. Allah ne mafakarmu da ƙarfinmu, kullum yana a shirye yă taimaka a lokacin wahala.
in finem pro filiis Core pro arcanis psalmus Deus noster refugium et virtus adiutor in tribulationibus quae invenerunt nos nimis
2 Saboda haka ba za mu ji tsoro ba, ko da ƙasa ta girgiza duwatsu kuma suka fāɗi cikin zurfin teku,
propterea non timebimus dum turbabitur terra et transferentur montes in cor maris
3 ko da ruwansa suna ruri suna kumfa duwatsu kuma suna girgiza da tumbatsansu. (Sela)
sonaverunt et turbatae sunt aquae eorum conturbati sunt montes in fortitudine eius diapsalma
4 Akwai kogi mai rafuffukan da suke sa birnin Allah murna, tsattsarkan wuri inda Mafi Ɗaukaka ke zama.
fluminis impetus laetificat civitatem Dei sanctificavit tabernaculum suum Altissimus
5 Allah yana cikinta, ba za tă fāɗi ba; Allah zai taimake ta da safe.
Deus in medio eius non commovebitur adiuvabit eam Deus mane diluculo
6 Al’ummai suna hayaniya, mulkoki sun fāɗi; ya ɗaga muryarsa, duniya ta narke.
conturbatae sunt gentes inclinata sunt regna dedit vocem suam mota est terra
7 Ubangiji Maɗaukaki yana tare da mu; Allah na Yaƙub ne kagararmu. (Sela)
Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob diapsalma
8 Zo ku ga ayyukan Ubangiji, kangon da ya kawo a kan duniya.
venite et videte opera Domini quae posuit prodigia super terram
9 Ya sa yaƙoƙi suka yi tsit ko’ina a duniya. Ya kakkarya bakkuna ya kuma ragargaza māsu, ya ƙone garkuwoyi da wuta.
auferens bella usque ad finem terrae arcum conteret et confringet arma et scuta conburet in igne
10 “Ku natsu ku kuma san cewa ni ne Allah; za a ɗaukaka ni a cikin al’ummai, za a ɗaukaka ni cikin duniya.”
vacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
11 Ubangiji Maɗaukaki yana tare da mu; Allah na Yaƙub ne kagararmu. (Sela)
Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob