< Zabura 41 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Mai albarka ne wanda yake jin tausayin marasa ƙarfi; Ubangiji yakan kuɓutar da shi a lokutan wahala.
in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
2 Ubangiji zai kāre shi yă kuma kiyaye ransa; zai albarkace shi a cikin ƙasar ba kuwa zai miƙa shi ga hannun maƙiyansa ba.
Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
3 Ubangiji zai ba shi ƙarfi a gadon rashin lafiyarsa ya mayar masa da lafiya daga ciwon da ya kwantar da shi.
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
4 Na ce, “Ya Ubangiji, ka yi mini jinƙai; ka warkar da ni, gama na yi maka zunubi.”
ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
5 Abokan gābana suna muguwar magana a kaina cewa, “Yaushe zai mutu sunansa yă ɓace ne?”
inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
6 Duk sa’ad da wani ya zo ganina, yakan yi maganar ƙarya, yayinda zuciyarsa tana tattare da cin zarafi; sa’an nan yă fita yă yi ta bazawa ko’ina.
et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
7 Dukan abokan gābana suna raɗa tare a kaina; suna fata mugun abu ya same ni, suna cewa,
in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
8 “Mugun ciwo ya kama shi; ba zai taɓa tashi daga inda yake kwanciya ba.”
verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
9 Har abokina na kurkusa, wanda na amince da shi, wanda muke cin abinci tare, ya juya yana gāba da ni.
etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
10 Amma kai, ya Ubangiji, ka yi mini jinƙai, ka tā da ni, don in sāka musu.
tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
11 Na sani kana jin daɗina, gama abokin gābana ba zai ci nasara a kaina ba.
in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
12 Cikin mutuncina ka riƙe ni ka sa ni a gabanka har abada.
me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
13 Yabo ya tabbata ga Ubangiji, Allah na Isra’ila, har abada abadin.
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat