< Zabura 37 >

1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.

< Zabura 37 >