< Zabura 37 >

1 Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
2 gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
9 Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
35 Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.
and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.

< Zabura 37 >