< Zabura 26 >

1 Ta Dawuda. Ka nuna rashin laifina, ya Ubangiji, gama na yi rayuwa marar zargi; Na dogara ga Ubangiji ba tare da kaucewa ba.
En Psalm Davids. Herre, skaffa mig rätt; ty jag är oskyldig. Jag hoppas på Herran; derföre skall jag icke falla.
2 Ka jarraba ni, ya Ubangiji, ka kuma gwada ni, ka bincike zuciyata da tunanina;
Pröfva mig, Herre, och försök mig; ransaka mina njurar och mitt hjerta.
3 gama ƙaunarka kullum tana a gabana, kuma ina cin gaba da tafiya a cikin gaskiyarka.
Ty din godhet är för min ögon, och jag vandrar i dine sanning.
4 Ba na zama tare da masu ruɗu, ko in yi tarayya da masu riya;
Jag sitter icke när de fåfänga, menniskor, och hafver icke omgängelse med de falska.
5 na ƙi jinin taron masu aikata mugunta na ƙi in zauna tare da mugaye.
Jag hatar de ondas församling, och sitter icke när de ogudaktiga.
6 Na wanke hannuwana cikin rashin laifi, ina yawo a bagadenka Ya Ubangiji,
Jag tvår mina händer med oskyldighet, och håller mig, Herre, intill ditt altare;
7 ina shelar yabonka da ƙarfi ina faɗin dukan ayyukanka masu banmamaki.
Der man hörer tacksägelses röst, och der man predikar all din under.
8 Ina ƙaunar gidan da kake zama, ya Ubangiji, wurin da ɗaukakarka ke zaune.
Herre, jag hafver dins hus boning kär, och det rum der din ära bor.
9 Kada ka ɗauke raina tare da masu zunubi raina tare da masu son yin kisankai
Ryck icke mina själ bort med syndarena, eller mitt lif med de blodgiruga;
10 waɗanda akwai mugayen dabaru a hannuwansu, waɗanda hannuwansu na dama suna cike da cin hanci.
Hvilke omgå med arga list, och taga gerna gåfvor.
11 Amma na yi rayuwa marar zargi; ka cece ni ka kuma yi mini jinƙai.
Men jag vandrar oskyldeliga; förlös mig, och var mig nådelig.
12 Ƙafafuna suna tsaye daram; cikin taro mai girma zan yabi Ubangiji.
Min fot går rätt; i församlingene vill jag lofva dig, Herre.

< Zabura 26 >