< Zabura 26 >
1 Ta Dawuda. Ka nuna rashin laifina, ya Ubangiji, gama na yi rayuwa marar zargi; Na dogara ga Ubangiji ba tare da kaucewa ba.
Псалом Давида. Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
2 Ka jarraba ni, ya Ubangiji, ka kuma gwada ni, ka bincike zuciyata da tunanina;
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
3 gama ƙaunarka kullum tana a gabana, kuma ina cin gaba da tafiya a cikin gaskiyarka.
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
4 Ba na zama tare da masu ruɗu, ko in yi tarayya da masu riya;
не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;
5 na ƙi jinin taron masu aikata mugunta na ƙi in zauna tare da mugaye.
возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
6 Na wanke hannuwana cikin rashin laifi, ina yawo a bagadenka Ya Ubangiji,
буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
7 ina shelar yabonka da ƙarfi ina faɗin dukan ayyukanka masu banmamaki.
чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
8 Ina ƙaunar gidan da kake zama, ya Ubangiji, wurin da ɗaukakarka ke zaune.
Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
9 Kada ka ɗauke raina tare da masu zunubi raina tare da masu son yin kisankai
Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
10 waɗanda akwai mugayen dabaru a hannuwansu, waɗanda hannuwansu na dama suna cike da cin hanci.
у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.
11 Amma na yi rayuwa marar zargi; ka cece ni ka kuma yi mini jinƙai.
А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.
12 Ƙafafuna suna tsaye daram; cikin taro mai girma zan yabi Ubangiji.
Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.