< Zabura 26 >

1 Ta Dawuda. Ka nuna rashin laifina, ya Ubangiji, gama na yi rayuwa marar zargi; Na dogara ga Ubangiji ba tare da kaucewa ba.
In finem. Psalmus David. [Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.
2 Ka jarraba ni, ya Ubangiji, ka kuma gwada ni, ka bincike zuciyata da tunanina;
Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum.
3 gama ƙaunarka kullum tana a gabana, kuma ina cin gaba da tafiya a cikin gaskiyarka.
Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
4 Ba na zama tare da masu ruɗu, ko in yi tarayya da masu riya;
Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.
5 na ƙi jinin taron masu aikata mugunta na ƙi in zauna tare da mugaye.
Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
6 Na wanke hannuwana cikin rashin laifi, ina yawo a bagadenka Ya Ubangiji,
Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine:
7 ina shelar yabonka da ƙarfi ina faɗin dukan ayyukanka masu banmamaki.
ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.
8 Ina ƙaunar gidan da kake zama, ya Ubangiji, wurin da ɗaukakarka ke zaune.
Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
9 Kada ka ɗauke raina tare da masu zunubi raina tare da masu son yin kisankai
Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam:
10 waɗanda akwai mugayen dabaru a hannuwansu, waɗanda hannuwansu na dama suna cike da cin hanci.
in quorum manibus iniquitates sunt; dextera eorum repleta est muneribus.
11 Amma na yi rayuwa marar zargi; ka cece ni ka kuma yi mini jinƙai.
Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me, et miserere mei.
12 Ƙafafuna suna tsaye daram; cikin taro mai girma zan yabi Ubangiji.
Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine.]

< Zabura 26 >