< Zabura 26 >

1 Ta Dawuda. Ka nuna rashin laifina, ya Ubangiji, gama na yi rayuwa marar zargi; Na dogara ga Ubangiji ba tare da kaucewa ba.
Af David. Herre! skaf mig Ret, thi jeg har vandret i min Uskyldighed; og jeg forlader mig paa Herren, jeg skal ikke snuble.
2 Ka jarraba ni, ya Ubangiji, ka kuma gwada ni, ka bincike zuciyata da tunanina;
Prøv mig, Herre! og forsøg mig, lutre mine Nyrer og mit Hjerte;
3 gama ƙaunarka kullum tana a gabana, kuma ina cin gaba da tafiya a cikin gaskiyarka.
thi din Miskundhed er for mine Øjne, og jeg vandrer i din Sandhed.
4 Ba na zama tare da masu ruɗu, ko in yi tarayya da masu riya;
Jeg sidder ikke hos falske Folk og kommer ikke hos underfundige.
5 na ƙi jinin taron masu aikata mugunta na ƙi in zauna tare da mugaye.
Jeg hader de ondes Forsamling og sidder ikke hos de ugudelige.
6 Na wanke hannuwana cikin rashin laifi, ina yawo a bagadenka Ya Ubangiji,
Jeg tor mine Hænder i Uskyldighed og holder mig omkring dit Alter, Herre!
7 ina shelar yabonka da ƙarfi ina faɗin dukan ayyukanka masu banmamaki.
for at lade mig høre med Taksigelses Røst og for at fortælle alle dine underfulde Gerninger.
8 Ina ƙaunar gidan da kake zama, ya Ubangiji, wurin da ɗaukakarka ke zaune.
Herre! jeg elsker dit Hus's Bolig og din Æres Tabernakels Sted.
9 Kada ka ɗauke raina tare da masu zunubi raina tare da masu son yin kisankai
Bortryk ikke min Sjæl med Syndere, eller mit Liv med blodgerrige Folk,
10 waɗanda akwai mugayen dabaru a hannuwansu, waɗanda hannuwansu na dama suna cike da cin hanci.
i hvis Hænder der er Skændsel, og hvis højre Haand er fuld af Skænk.
11 Amma na yi rayuwa marar zargi; ka cece ni ka kuma yi mini jinƙai.
Men jeg vil vandre i min Uskyldighed; forløs mig og vær mig naadig!
12 Ƙafafuna suna tsaye daram; cikin taro mai girma zan yabi Ubangiji.
Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love Herren.

< Zabura 26 >