< Zabura 137 >
1 A bakin kogunan Babilon muka zauna muka yi kuka sa’ad da muka tuna da Sihiyona.
われらバビロンの河のほとりにすわり シオンをおもひいでて涙をながしぬ
2 A can a kan rassan itatuwa muka rataye garayunmu,
われらそのあたりの柳にわが琴をかけたり
3 gama a can masu kamunmu suka sa mu yi waƙoƙi, masu ba mu azaba suka nema waƙoƙin farin ciki; suka ce, “Ku rera mana ɗaya daga cikin waƙoƙin Sihiyona!”
そはわれらを虜にせしものわれらに歌をもとめたり 我儕をくるしむる者われらにおのれを歓ばせんとて シオンのうた一つうたへといへり
4 Yaya za mu rera waƙoƙin Ubangiji a baƙuwar ƙasa?
われら外邦にありていかでヱホバの歌をうたはんや
5 In na manta da ke, ya Urushalima, bari hannuna na dama manta da iyawarsa.
エルサレムよもし我なんぢをわすれなばわが右の手にその巧をわすれしめたまへ
6 Bari harshena yă manne wa rufin bakina in ban tuna da ke ba, in ban so Urushalima farin cikin mafi girma ba.
もしわれ汝を思ひいでず もしわれヱルサレムをわがすべての歓喜の極となさずばわが舌をわが腭につかしめたまヘ
7 Ka tuna, ya Ubangiji, abin da mutanen Edom suka yi a ranar da Urushalima ta fāɗi. Suka yi ihu suka ce, “A ragargaza ta, A ragargaza ta har tushenta!”
ヱホバよねがはくはヱルサレムの日にエドムの子輩がこれを掃除けその基までもはらひのぞけといへるを聖意にとめたまへ
8 Ya Diyar Babilon, an ƙaddara ke zuwa hallaka, mai farin ciki ne wanda ya sāka miki saboda abin da kika yi mana,
ほろぼさるべきバビロンの女よ なんぢがわれらに作しごとく汝にむくゆる人はさいはひなるべし
9 shi da ya ƙwace jariranki ya fyaɗa su a kan duwatsu.
なんぢの嬰児をとりて岩のうへになげうつものは福ひなるべし