< Zabura 137 >

1 A bakin kogunan Babilon muka zauna muka yi kuka sa’ad da muka tuna da Sihiyona.
Sur les rives des fleuves de Babylone, là nous nous assîmes, et nous pleurâmes au souvenir de Sion.
2 A can a kan rassan itatuwa muka rataye garayunmu,
Aux saules qui les bordent, nous suspendîmes nos harpes;
3 gama a can masu kamunmu suka sa mu yi waƙoƙi, masu ba mu azaba suka nema waƙoƙin farin ciki; suka ce, “Ku rera mana ɗaya daga cikin waƙoƙin Sihiyona!”
car là nos maîtres nous demandaient des hymnes, nos oppresseurs des chants de joie. "Chantez-nous disaient-ils, un des cantiques de Sion!"
4 Yaya za mu rera waƙoƙin Ubangiji a baƙuwar ƙasa?
Comment chanterions-nous l’hymne de l’Eternel en terre étrangère?
5 In na manta da ke, ya Urushalima, bari hannuna na dama manta da iyawarsa.
Si je t’oublie jamais, Jérusalem, que ma droite me refuse son service!
6 Bari harshena yă manne wa rufin bakina in ban tuna da ke ba, in ban so Urushalima farin cikin mafi girma ba.
Que ma langue s’attache à mon palais, si je ne me souviens toujours de toi, si je ne place Jérusalem au sommet de toutes mes joies!
7 Ka tuna, ya Ubangiji, abin da mutanen Edom suka yi a ranar da Urushalima ta fāɗi. Suka yi ihu suka ce, “A ragargaza ta, A ragargaza ta har tushenta!”
Souviens-toi, Seigneur, pour la perte des fils d’Edom, du jour fatal de Jérusalem, où ils disaient: "Démolissez-la, démolissez-la, jusqu’en ses fondements!"
8 Ya Diyar Babilon, an ƙaddara ke zuwa hallaka, mai farin ciki ne wanda ya sāka miki saboda abin da kika yi mana,
Fille de Babel, vouée à la ruine, heureux qui te rendra le mal que tu nous as fait!
9 shi da ya ƙwace jariranki ya fyaɗa su a kan duwatsu.
Heureux qui saisira tes petits et les brisera contre le rocher!

< Zabura 137 >