< Zabura 137 >

1 A bakin kogunan Babilon muka zauna muka yi kuka sa’ad da muka tuna da Sihiyona.
On the floodis of Babiloyne there we saten, and wepten; while we bithouyten on Syon.
2 A can a kan rassan itatuwa muka rataye garayunmu,
In salewis in the myddil therof; we hangiden vp oure orguns.
3 gama a can masu kamunmu suka sa mu yi waƙoƙi, masu ba mu azaba suka nema waƙoƙin farin ciki; suka ce, “Ku rera mana ɗaya daga cikin waƙoƙin Sihiyona!”
For thei that ledden vs prisoners; axiden vs there the wordis of songis. And thei that ledden awei vs seiden; Synge ye to vs an ympne of the songis of Syon.
4 Yaya za mu rera waƙoƙin Ubangiji a baƙuwar ƙasa?
Hou schulen we singe a songe of the Lord; in an alien lond?
5 In na manta da ke, ya Urushalima, bari hannuna na dama manta da iyawarsa.
If Y foryete thee, Jerusalem; my riyt hond be youun to foryeting.
6 Bari harshena yă manne wa rufin bakina in ban tuna da ke ba, in ban so Urushalima farin cikin mafi girma ba.
Mi tunge cleue to my chekis; if Y bithenke not on thee. If Y purposide not of thee, Jerusalem; in the bigynnyng of my gladnesse.
7 Ka tuna, ya Ubangiji, abin da mutanen Edom suka yi a ranar da Urushalima ta fāɗi. Suka yi ihu suka ce, “A ragargaza ta, A ragargaza ta har tushenta!”
Lord, haue thou mynde on the sones of Edom; for the dai of Jerusalem. Whiche seien, Anyntische ye, anyntische ye; `til to the foundement ther ynne.
8 Ya Diyar Babilon, an ƙaddara ke zuwa hallaka, mai farin ciki ne wanda ya sāka miki saboda abin da kika yi mana,
Thou wretchid douyter of Babiloyne; he is blessid, that `schal yelde to thee thi yelding, which thou yeldidist to vs.
9 shi da ya ƙwace jariranki ya fyaɗa su a kan duwatsu.
He is blessid, that schal holde; and hurtle doun hise litle children at a stoon.

< Zabura 137 >