< Zabura 135 >

1 Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
Halleluja. Lofver Herrans Namn; lofver, I Herrans tjenare;
2 ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
I som stån i Herrans hus, uti vår Guds gårdar.
3 Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
Lofver Herran, ty Herren är god; lofsjunger hans Namn, ty det är ljufligit.
4 Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
Ty Herren hafver utvalt sig Jacob; Israel till sin egendom.
5 Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
Ty jag vet, att Herren är stor; och vår Herre för alla gudar.
6 Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
Allt det Herren vill, det gör han, i himmelen, på jordene, i hafvet, och i all djup;
7 Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
Den der låter skyarna uppgå af jordenes ända; den der ljungelden gör, samt med regnet; den der vädret utu hemlig rum komma låter;
8 Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
Den der förstfödingen slog uti Egypten, både af menniskor och af boskap;
9 Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
Och lät sina tecken och under komma öfver dig, Egypti land, öfver Pharao och alla hans tjenare;
10 Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
Den mång folk slog, och drap mägtiga Konungar:
11 Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
Sihon, de Amoreers Konung, och Og, Konungen i Basan, och all Konungarike i Canaan;
12 ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
Och gaf deras land till arfs, till arfs sino folke Israel.
13 Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
Herre, ditt Namn varar i evighet; din åminnelse, Herre, varar förutan ända.
14 Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
Ty Herren skall döma sitt folk, och vara sina tjenare nådelig.
15 Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
De Hedningars gudar äro silfver och guld, med menniskors händer gjorde.
16 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
De hafva mun, och tala intet; de hafva ögon, och se intet.
17 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
De hafva öron, och höra intet, och ingen ande är i deras mun.
18 Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
De som sådana göra, äro lika så; alle de som hoppas på dem.
19 Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
Israels hus lofve Herran; lofver Herran, I af Aarons hus.
20 Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
I af Levi hus, lofver Herran; I som frukten Herran, lofver Herran.
21 Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.
Lofvad vare Herren af Zion, den i Jerusalem bor. Halleluja.

< Zabura 135 >