< Zabura 132 >

1 Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
2 Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
3 “Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
4 ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
5 sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
6 Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
7 “Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
8 ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
9 Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
10 Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
11 Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
12 in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
13 Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
14 “Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
15 zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
16 Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
17 “A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
[Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
18 Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”
Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.

< Zabura 132 >